What An Amazing Salvation… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

What An Amazing Tranquility… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

What An Amazing Freedom… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

What An Amazing Revelation… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

What An Amazing Grace… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

What a Comfort… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

What a Joy… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

Our Names is Written in the Book of Life… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

The Great Father God’s Family Reunion is Coming Very Very Soon… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。

We are going to Meet our Great Father God Very Very Soon… *[[Romans 16:27]] *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *KJV* To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. *Kor* 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘 *Kougo* すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。 *KR33/38* Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. *LSG* Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen! *LT-BTZ* vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen. *Luther 1912* demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. *Macushi* Manniꞌ Paapa tiwinanoꞌpî tamîꞌnawîron epuꞌnen mîîkîrî wanî tapurîsen pe ipatîkarî. Uyepotorîkon Jesus Cristo wenai yapurîꞌnîkon. Mîrîrî warantî eꞌpai man. Moropai Uyepotorîkon Jesus Cristo eꞌtoꞌ wanî yuꞌse wai aapiaꞌnîkon tamîꞌnawîrî awanîkon tanne. Mîrîrî warantî ituꞌse wai. *Malagasy* ho an’Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin’ny alalan’i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. *Maskelynes* Len aYesu Kristo datisal suh aGot tovi aGot sǝb̃on tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor. Datisal suh nǝyalyalan san vi sutuai! Ganan! *NBG* jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen. *OPV* – *Pon* I Kot eta me erpit, linan en ko on i ki Iesus Kristus kokolata! Amen. *R-Valera* Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. *ROB* Unuia înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, fie slava în vecii vecilor. Amin! *RST* (14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. *SEB* jemu jedinému múdremu Bohu, skrze Ježiša Krista naveky. Amen. *SRL-DK* Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin. *SV* Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen. *TAB* Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* Dialah satu-satunya Allah yang penuh hikmat. Untuk selamanya berikanlah kemuliaan kepada Allah kita melalui Kristus Yesus! Amin. *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ปรีชา​ญาณแต่​เพียง​พระ​องค์​เดียว โดย​ทาง​พระ​เยซู​คริสต​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ทรง​ได้​รับ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь. *Viet* nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men. *VW* to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. *WestArmNT* միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: *WHNU* μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου | [ω] | ω | η δοξα εις τους αιωνας | αμην | αμην] | *WMTH-ME* to God, the only wise, through Yeshua the Messiah, even to Him be the glory through all the Ages! Amen. *YLT* to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. *上帝KJV* 愿荣耀因耶稣 基督归与独一全智的 上帝,直到永远。阿们。 *上帝KJV* 願榮耀因耶穌 基督歸與獨一全智的 上帝,直到永遠。阿們。